Pronunciations

Letters/sounds
Pronunciations
¨ (ü/ë)Indicates the lower pitch on vowel (or syllable)*
´ (ú/é)Indicates higher pitch on vowel (or syllable)*
aAqua
cCoffee
eEspresso, E is never silent
gGreen
iInk
jJack
oOrange
rRum
uUpper
yYellow
wWine
both vowels lowered pitch
aeEh-ah
Aoah+oh
eaEh-ah
lower ee pitch for both vowels
ieee
ch
k
ph
sh
th
A’ndiA pause between the A and ndi
HallanevaëHa-la-ne-vay-eh (lower pitch eh)
HallëHal-eh (the eh is lower pitch)
TwynolanTwy-nolan- y is almost always missed
TolweToll-w-eh
WenniëWenn-ee (the ee is lower pitch than the Winn)
wyspoken fast
ll/nn/Longer consonant sound
* Because this is Hally’s translations and it’s been a century since she’s spoken it, she has forgotten and doesn’t “hear” some things. For instance, she keeps thinking Nolan is speaking quieter when he uses the ë, but it’s just a lower pitch—which explains how she describes how Nolan’s nickname for her incorrectly.
Also, she’s forgotten that for questions there is a pause before the first verb. When she asks a question she is thinking like an English of French speaker that raises the pitch at the end of the question. It is hard for the elves to follow sometimes, to determine if she’s asking a question (no pause) or if she’s saying another word at the end (higher pitch). And poor Hally just keeps thinking she’s not getting the “e” and the “ë” right.
Note from Kristine: I’ve always found the pitch change in languages like Japanese interesting, but I never understood how to do it and thus couldn’t explain it. As of August 2025 I’m pretty sure I understand. If we think of words as if we were singing them, keeping them at the same tone would mean one thing, but lowering to hiring a syllable (or vowel) could change the meaning/word entirely.
This pitch change, in my opinion, brings a magical and lyrical point to Aemirin and so I’ve implemented it as best as I can.
Back to top of page